| |
原歌) |
訳) |
| 1. |
桃里てぃる島や
(トウザトウティルスマヤ)
果報ぬ島やりば
(カフヌスマヤリバ)
空岳ば前なし うやき繁昌
(カラダギバマイナシ ウヤキハンジョウ)
ヨー サティ ヨー ヒー ヨーンナ(囃子) |
桃里という村は
果報の島であるので
空岳を前にして 富貴繁昌である |
| 2. |
空岳に登ぶてぃ
(カラダギニヌブティ)
押し下し見りば
(ウシクダシミリバ)
稲粟ぬなをり 弥勒世果報
(イニアワヌナヲリ ミルクユガフ)
(囃子) |
空岳に登って
(田畑の作物を)見下ろすと
稲や粟の稔りは素晴らしく
弥勒の神の世ようである |
| 3. |
赤ゆらぬ花や
(アカユラヌハナヤ)
二、三月どぅ咲ちゅる
(ニサングワチド サアチュル)
我がけーらぬ花や
(バガケラーヌハナヤ)
いつぃん咲ちゅさ
(イチツン サチュサ)
(囃子) |
でいごの花は
二、三月頃に咲くが
青春の花は
四季を通して咲いている |
| 4. |
花ぬ色美らさ
(ハナヌイルチュラサ)
桜花でむぬ
(サクラバナデムヌ)
女童ぬ美らさ我島でむぬ
(ミヤラビヌチュラサ バガスマデムヌ) |
花の色で美しいのは
桜の花の色であるが
乙女が美しいのは
我が村、桃里村の娘たちだ |